当前位置:<主页 > 常识区域 >你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四 >

你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四



    九月初,灿烂时光书店志工叶俐伶,接到一通彰化南郭国小龙老师的电话。

    龙老师说,她教导的五年级小学生发现,移工不熟悉台铁站内的售票机,因此想在售票机上增加东南亚文字的操作步骤。小五同学们已经整理好中文版本的说明书,待翻译好后,会找一天到火车站现场提供协助,向移工们亲自说明。

    龙老师后来写了MAIL来,附上小朋友整理好的「售票机步骤」。信中提到,「因台铁彰化站考量语言正确性的关係,需麻烦您们提供翻译协助」。

    带着牙套、以热心可爱取胜的书店志工叶俐伶问我,该怎幺处理?

    其实我有点生气。因为有旧恨在心头。

    两三年前,台北车站为了假日时、尤其伊斯兰开斋节时大量聚集的印尼移工伤脑筋,我和一些朋友被找去商量。我建议,至少将各个导引号誌翻译成印尼文,避免因为不熟悉场地的印尼移工迷路,也可以让印尼移工知道哪里必须留出通道。

    当场,忘了是哪一位台铁的长官委婉得有点耍赖地回答:「可是我们没有经费呀!您那边有志工吗?」

    我一时语塞。我自己办活动,的确常常找志工,那是因为我们穷得人尽皆知。但是,堂堂台铁要将导引号誌翻译成印尼文,也想找免钱的志工?

    有点火大,不过没有发作。印象中,我请台铁将需要翻译的文字先整理给我,我再来想办法。后来,我不记得有收到这份档案。

    今天,竟然又遇到一样的事!机灵善良的国小学生发现外籍移工遇到的问题,想解决,明明是当事人的台铁却没事人似的,把难题踢了回来!

    要翻译,其实不难,翻译东南亚语言本来就是我们的专长。每天都有东南亚各语老师出入灿烂时光书店,麻烦他们一人一种,支付些许翻译费,轻而易举。

    但就是不甘心。

    于是我请俐伶写了一封通告,贴在灿烂时光的脸书粉丝页,台铁不帮,我们邀请大家一起帮。通告里暂且不提台铁,只说「……小朋友的善心美意,希望各方语言高手一起帮忙。 共需:越南语、印尼语、泰语和菲律宾语。」

    文章在9月3日早上十点贴出,不到24小时的9月4日早上九点多,靠着脸友的热情分享,翻译募集成功!

    然后,俐伶请各语老师帮忙稍作校对,还熬夜製作了供人下载的图档,希望之后外籍移工在火车站买票时,可以更方便些。

    如果有朋友可以做出更漂亮更适当的图档,也请别客气,直接动手。

    如果还有其他需要翻译的公益文字,或许也可以比照这个模式。

    菲律宾

    感谢詹博凯及菲律宾朋友Eljohn C. Yee余家兴提供:

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    印尼

    感谢孙珮珊老师提供:

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    越南‬

    感谢谢毅坚的好兄弟 Nên Nạnh Nùng提供:

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    泰国‬

    感谢Judy Hsueh提供:

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    你有想过移工如何买台铁车票吗?小五学生发想,集众人之力翻译四

    ▲ 关键评论网现在有「关键评论网 东南亚」Facebook专页了,带你掌握第一手东南亚的新闻、评论,现在就Like!